《飛蛾舞會》以歌唱、舞蹈、音樂、詩篇、裝置譜出一段段生命的歷程。
引發創作的源頭,來自人、飛蛾和石硤尾工廠大廈。
他們看似毫不相干,但隱隱約約又有一份聯繫。
任何生命的歷程都是歷史的一部分,過去就是過去,有喜也有悲。
石硤尾工廠大廈隨工業發展而存在,
它帶來了無數家庭的幸福、血、汗和淚水,建立了下一代的未來。
順著時針的跳動,它如今轉化為藝術創作的搖籃,
負上孕育文化的使命,彷如飛蛾的生命,不斷為下一代而努力。
"The Moth Ball” weaves the score of life with songs, dances, music, poetry and installations.
Its creation originated from people, moths, and the Shek Kip Mei Factory Building.
They seem unrelated, but connections are there.
All passages of life are part of history. Let bygones be bygones.
There were joys, there were griefs.
The Shek Kip Mei Factory Building came to life with the industrial development of Hong Kong .
It brought to countless families bliss, blood, sweat and tears. It was the foundation of the future for the next generation.
As the clock ticked, it has now changed into a cradle for artistic creations.
It has the duty to nourish our arts and culture; like moths, which work for our next generation, unceasingly.
地點Venue:賽馬會創意藝術中心 Jockey Club Creative Arts Centre
日期 Date :21-22.5.2009
時間Time :下午5時開始招待(展覽、茶藝、小食、車仔麵、紅酒品嘗) 晚上8時開始演出
5 pm Reception (exhibition, tea, snacks, noodle, wine tasting)
8 pm Performance
哪裡Where |
幹啥What |
哪時When |
|
第一站 Station 1 |
肥哥車仔麵 Bro. Fat Noodles |
街頭圓圈大壁畫+白盒畫廊+鮮牛碎腩腩汁油麵 Circle painting + White Box Gallery + beef noodles
|
下午5時至7時30分 5:00pm - 7:30pm |
第二站 Station 2 |
文博軒 特級茗茶 Heritage Tea House |
魚王展+陳耀成海上絲綢之路相片展+鐵觀音美點 Fish King Exhibition + Evans Chan “ Marine Silk Road ” Photo Exhibition + Tea
|
下午5時30分 至7時30分 5:30pm - 7:30pm |
第三站 Station 3 |
凱雋藝術空間 Neuberg Artspace |
李福華展+紅酒芝士 Exhibition of Aries Lee’s work + Wine and cheese |
下午6時15分 至7時45分 6:15pm - 7:45pm |
第四站 Station 4 |
7樓公共空間 7/F Common space |
DIY大變身 DIY your transformation
|
下午6時至7時30分 6:00pm - 7:30pm |
第五站 Station 5 |
MOST畫廊 MOST Gallery |
從五四至六四 From May 4th to June 4th
|
上午10時至7時30分 10:00am - 7:30pm |
第六站 Station 6 |
賽馬會創意藝術中心黑盒 JCCAC Black Box Theatre |
表演節目 Performance |
晚上8時正 8:00pm |
(參與第一至五站者可免費欣賞表演)
(Performance is free for guests who attend stations 1-5)
*限量全日制學生、六十歲或以上人士、殘疾人士及綜援受惠人士優惠,先到先得
*Discount for Full-time students, senior citizens aged 60 or above, people with disabilities and CSSA recipients. First come first served.
製作人員 Production Team
監製 Producer: 莫昭如Augustine Mok
製作經理 Production Manager: 陳結榮Wingo Chan 吳文基Eric Ng 李雅瑜Joyce Lee
意念 Concept: 添.偉拿Tim Wheeler 陳美心Mandy Chen 曾偉豪Jacky Tsang
編劇 Script: 陳美心Mandy Chen
導演 Director: 添.偉拿Tim Wheeler 陳美心Mandy Chen
助理導演 Assistant to Director: 李雅瑜Joyce Lee
視覺意念 Visual Concept: 陳美心Mandy Chen
音樂顧問 Music Advisor: 陳偉發Chan Wai Fat
燈光設計 Lighting: 馮國基Gabriel Fung
形體指導 Movement Director: 陳美心Mandy Chen 丸仔Yuenjie MARU
翻譯 Translation: 李雅瑜Joyce Lee
宣傳品設計 Publicity Design: 潘綺婷 Giraffe Poon
宣傳品插圖 Publicity Artwork: 廖東梅Liu Tung Mui
演出者Performers:
爵士.歌邦 Jez Colburne (Mind The Gap – UK)
明愛樂行工場舞蹈團 Caritas Lok Hang Workshop Dance Troupe
共生舞蹈團 The Symbiotic Dance Troupe
曾偉豪Jacky Tsang 楊漢森Handsome Yeung 黎珈欣Lai Kai Yan 邱國華Yau Kwok Wah
廖東梅Liu Tung Mui 莫穎詩Vinci Mok 李俊妮Jenny Li 周雪甄Cat Chau
何柏存Ho Pak Chuen Marie Gold Villar 吳文基Eric Ng 李雅瑜Joyce Lee
丸仔Yuenjie MARU 及眾友人and friends